Wednesday, November 30, 2011

Mark Twain | The Refuge of the Derelicts

That's the way with a cat, you know -- any cat; they don't give a damn for discipline. And they can't help it, they're made so. But it ain't really insubordination, when you come to look at it right and fair -- it's a word that don't apply to a cat. A cat ain't ever anybody's slave or serf or servant, and can't be -- it ain't in him to be. And so, he don't have to obey anybody. He is the only creature in heaven or earth or anywhere that don't have to obey somebody or other, including the angels. It sets him above the whole ruck, it puts him in a class by himself. He is independent. You understand the size of it? He is the only independent person there is. In heaven or anywhere else. There's always somebody a king has to obey -- a trollop, or a priest, or a ring, or a nation, or a deity or what not -- but it ain't so with a cat. A cat ain't servant nor slave to anybody at all. He's got all the independence there is, in Heaven or anywhere else, there ain't any left over for anybody else. He's your friend, if you like, but that's the limit -- equal terms, too, be you king or be you cobbler; you can't play any I'm-better-than-you on a cat -- no, sir! Yes, he's your friend, if you like, but you got to treat him like a gentleman, there ain't any other terms. The minute you don't, he pulls freight.

Mark Twain's cats "Wide Awake"

photo by Elmira photographer
Elisha M. VanAken, 1887

Mark Twain's cats "Fast Asleep"

photo by Elmira photographer
Elisha M. VanAken, 1887

Mark Twain

"A man who carries a cat by the tail learns something he can learn no other way."

Tuesday, November 29, 2011

© Guy Le Querrec


© Harry Gruyaert


© Richard Kalvar


Κική Δημουλά | Δεν έχεις τι να χάσεις


Καλὰ τὰ βγάζει πέρα ἡ μοναξιὰ
φτωχικὰ ἀλλὰ τίμια.
Ἀλλοῦ κοιμᾶται αὐτὴ
κι ἀλλοῦ τὸ ἐγκρατὲς σκεπτικὸ ἐάν.

Μόνο καμιὰ φορὰ
σὲ πειραματισμοὺς τὴν παρασύρει
ἡ περιέργεια
- ὄφις προγενέστερος
καὶ πιὸ φανατικὸς
ἀπ᾿ τὸν νερόβραστον ἐκεῖνον τῆς μηλέας.

Δοκίμασε τῆς λέει, μὴ φοβᾶσαι
δὲν ἔχεις τί νὰ χάσεις
καὶ τὴν πείθει
νὰ κουλουριάζεται πνιχτὰ
νὰ τρίβεται σὰ γάτα ἀνεπαίσθητη
πάνω στὸν διαθέσιμο ἀέρα
ποῦ ἀφήνεις προσπερνώντας.

Ἀπόλαυση πολὺ μοναχικότερη
ἀπὸ τὴ στέρησή της.

Monday, November 28, 2011

© Sandy Skoglund | Cats in Paris

Paris, 1993.

Andrew Lang

"Of all animals, the cat alone attains to the contemplative life. He regards the wheel of existence from without, like the Buddha."

Sunday, November 27, 2011

Saturday, November 26, 2011

© Larry Towell


















































Nίκος Δήμου | Συνομιλία με το γάτο Αλέκο


Νιάου, είπε ο Αλέκος, που θα πει: πεινάω.
Όποιος πεινάει έχει δίκιο, είπα εγώ,
μόνο που τρέφω πέντε γάτους μόνιμους,
κι όλο δίνω στους περαστικούς...
Νιάου, είπε ο Αλέκος, που θα πει: πεινάω.
Πόσους γάτους μπορεί να θρέψει ένας άνθρωπος, είπα
(και πόσους ανθρώπους άραγε;).
Νιάου, είπε ο Αλέκος, που θα πεί-

Οποιος πεινάει έχει δίκιο, είπα εγώ.

Friday, November 18, 2011

Tiffany for breakfast | Eelus

Nίκος Δήμου | Ο πρωθυπουργός και η γάτα

Χρόνια στη μέση του χαλιού.
Ατάραχη.
Μόνιμη σαν διακόσμηση.
Γούνινος Βούδας.

Περνούν: αυτοί που χαϊδεύουν
και οι άλλοι.

Βουή: Πρόεδρος!

Ακίνητη. Στο κέντρο.

Χειροκροτήματα.

Ακίνητη.

Θα σκύψει;

Περνά.

Αλλά το σταθερό σημείο ήταν αυτή.
Το απόλυτο
που ακτινοβολούσε σοφία στο χώρο.

Monday, November 14, 2011

© Shelby Lee Adams
































Thanks to Nicole Page-Smith






















Νίκος Δήμου | H ευεργετική επίδραση των γάτων


Αυτούς τους δύσκολους καιρούς κοιμάμαι δύσκολα, ελάχιστα ή καθόλου. Και το πιο οδυνηρό είναι πάντα η πρωινή έγερση απ’ το κρεβάτι. Η πραγματικότητα που μου αποκαλύπτεται με το ξύπνημα με διαλύει. Νιώθω τόσο τσακισμένος και ταλαιπωρημένος που, αν δεν υπήρχε λόγος, δεν θα σηκωνόμουνα.

Όμως υπάρχει λόγος ή μάλλον λόγοι. Τετράποδοι με όρθιες ουρές, οι γάτοι δεν παίρνουν από δικαιολογίες ή εξηγήσεις. Δεν μπορείς να τους πεις: «Παιδιά, λυπάμαι, είμαι χάλια, δεν μπορώ να σηκωθώ». Τη συμπαράστασή τους θα την εκδηλώσουν αλλιώς, με χάδια και τρυφερότητα (είναι απίθανο το πόσο ξέρουν τη διάθεσή μου: αν θέλω συντροφιά ή προτιμώ μόνος - το σέβονται πάντα). Αλλά με το φαΐ δεν κάνουν παραχωρήσεις.

Και μου θυμίζουν δυο στίχους απ’ το δικό μου Βιβλίο των Γάτων. Το ποίημα «Συνομιλία με τον γάτο Αλέκο» τελειώνει με το δίστιχο: 

«Νιάου, είπε ο Αλέκος, που θα πει “πεινάω”.
Όποιος πεινάει, έχει δίκιο, είπα εγώ».

Το επιχείρημα της πείνας είναι απόλυτο - και φυσικά δεν ισχύει μόνο για γάτες. Έτσι ταΐζω (από απόσταση) πεινασμένους σε άλλες χώρες, ενισχύω προσπάθειες στον τόπο μου - αλλά αυτά γίνονται και με μία πιστωτική κάρτα ή μία δοσοληψία στο Διαδίκτυο. Όμως οι γάτες και οι γάτοι, που έχω υιοθετήσει, θέλουν να σηκωθώ απ’ το κρεβάτι, ν’ ανοίξω κονσέρβες, να τις μοιράσω δίκαια, να τις γαρνίρω μ’ ένα χάδι. (Μερικοί, χωρίς χάδι, δεν τρώνε).

Να, λοιπόν, τι με σηκώνει απ’ το κρεβάτι κάθε πρωί - άσχετα αν έχω κοιμηθεί δύο ώρες με πόνους, ή καθόλου. Το να ζεις μ’ ένα πλάσμα εξαρτημένο από σένα είναι μπελάς, χαρά αλλά και φάρμακο. (Είναι και μέθοδος αγωγής παιδιών: να γίνουν υπεύθυνα).

Μια φίλη έπασχε από βαριά κατάθλιψη. Είχε περιέλθει σε κατατονική κατάσταση, αμίλητη, ακίνητη, απούσα. Οι γιατροί στην Αγγλία της πέταξαν ένα κουτάβι στο δωμάτιο. Στην αρχή ούτε το είδε. Τη δεύτερη μέρα άρχισε να το φροντίζει.

Κίνητρο για ζωή: η έγνοια για κάτι έξω από σένα.

....................................

Από τη Lifo

Sunday, November 13, 2011

© Giacomo Brunelli





































Thanks to Nicole Page-Smith


















T.S. Eliot | The Old Gumbie Cat


I have a Gumbie Cat in mind, her name is Jennyanydots;
Her coat is of the tabby kind, with tiger stripes and leopard spots.
All day she sits upon the stair or on the steps or on the mat:
She sits and sits and sits and sits - and that’s what makes a Gumbie Cat!

But when the day’s hustle and bustle is done,
Then the Gumbie Cat’s work is but hardly begun.
And when all the family’s in bed and asleep,
She slips down the stairs to the basement to creep.
She is deeply concerned with the ways of the mice -
Their behaviour’s not good and their manners not nice;
So when she has got them lined up on the matting,
She teaches them music, crocheting and tatting.

I have a Gumbie Cat in mind, her name is Jennyanydots;
Her equal would be hard to find, she likes the warm and sunny spots.
All day she sits beside the hearth or in the sun or on my hat:
She sits and sits and sits and sits - and that’s what makes a Gumbie Cat!

But when the day’s hustle and bustle is done,
Then the Gumbie Cat’s work is but hardly begun.
As she finds that the mice will not ever keep quiet,
She is sure ist is due to irregular diet
And believing that nothing is done without trying,
he sets straight to work with her baking and frying.
She makes them a mouse-cake of bread and dried peas,
And a beautiful fry of lean bacon and cheese.

I have a Gumbie Cat in mind, her name is Jennyanydots;
The curtain-cord she likes to wind, and tie it into sailor-knots.
She sits upon the window-sill, or anything that’s smooth and flat:
She sits and sits and sits and sits - and that’s what makes a Gumbie Cat!

But when the day’s hustle and bustle is done,
Then the Gumbie Cat’s work is but hardly begun.
She thinks that the cockroaches just need employment,
So she’s formed, from that lot of disorderly louts,
A troop of well-disciplined helpful boy-scouts,
With a purpose in life and a good deed to do -
And she’s even created a Beetles’ Tattoo.

So for Old Gumbie Cats let us now give three cheers -
On whom well-ordered households depend, it appears.

Monday, November 7, 2011

Thursday, November 3, 2011

Πιερ Πάολο Παζολίνι | Κοπιάζω ολημερίς

Κοπιάζω ολημερίς σαν το καλογεράκι
Τη νύχτα μπουρδελότσαρκες σαν γάτος
Αλανιάρης…Παπά μου αν ανταμώσουμε,
Άγιο να με κράξεις. Είμαι μαλθακός
Μπροστά στο ψεύδος και την απάτη.
Μέσα από το φακό της μηχανής
Κοιτάζω τους δήμιους να παρελαύνουν.
Με κατακρεουργούν κι εγώ παρατηρώ
Τον εαυτό μου με ψυχραιμία παθολογοανατόμου.
Φαίνομαι γεμάτος θυμό και μίσος,
Κι έπειτα στρώνομαι και γράφω
Περίτεχνα ερωτικά στιχάκια. Καταγράφω
Την πονηριά σαν φυσικό φαινόμενο,
Λες και προσωπικώς εμένα δεν με αφορά.
Λυπάμαι τους νεαρούς φασίστες,
Και στους γέρους, τους οποίους θεωρώ
Μια μορφή επάρατης νόσου, αντιτάσσω
Μόνο τη βία της λογικής. Περαστικός
Σαν το πουλάκι που πετώντας όλα τα
Καταγράφει κι έπειτα τα κουβαλάει
Μαζί του στην πτήση του
Και στη συνείδησή του, στον ουρανό
Που τίποτα δεν μας το συγχωράει.

Μετάφραση: Σωτήρης Παστάκας
Περισσότερα στη σελίδα του Ποιείν

The Black Cat | manga series (2)

by Yabuki Kentaro

English proverb

"In a cat's eye, all things belong to cats".